KonoSuba: Хай буде благословенний цей прекрасний світ! Багрова легенда

Казума та його команда повертаються, на цей раз у повнометражному фільмі!

Одного прекрасного дня Юн-Юн раптово отримує листа, в якому сказано, що селище скоро буде зруйновано Королем Демонів.

Наші герої вирішують допомогти та рушають до селища Багрових Мазуку. Ось тут і розпочинається ще одна легендарна пригода чотирьох невдалих героїв.

Чи зможуть вони перемогти Короля Демонів із його новим генералом на ім’я Сільвія? Дізнаємося!

Рік: 2020

Віковий рейтинг: PG-13 (від 13 років)

 Жанр:  комедія   пародія   пригоди фентезі   магія   Надприродне

Першоджерело: ранобе (лайт-новела)

Студія: J.C.Staff 

Режисер: Канасакі Такаомі

Тип: Повнометражний фільм

Українською озвучила студія дубляжу Lifecycle

Directed by Максим Соловйов, Альона Білоусова

Ролі дублювали:

Казума – Максим Соловйов
Аква – Альона Білоусова
Мегумін – Лорі
Даркнес, Юн-Юн – Kate Kovtun
Ванір – Олексій Муцький
Віз – Синичка
Сільвія – Анжеліка Білоусова


Другорядні: Максим Соловйов, Альона Білоусова, Kate Kovtun, Олексій Муцький, Синичка, Меліхов Ігор, Міла Рогізка, Тіна, Льоха Слєсарь

Переклад: Володимир Борисов-Котович, редакція Альони Білоусової

Робота зі звуком: Меліхов Ігор, Альона Білоусова

Робота з відео та графікою: Меліхов Ігор, Олексій Вейдер

2 Comments

ЗлойНацист

June 11, 2020 11:37 pm

Уже после первых 4минут аниме-фильма у меня сложилась чёткая картина всего дубляжа. Но нужно же досмотреть весь фильм а иначе можно наткнутся на новые траблы пропустить которые было бы не по пацански. И как обычно я начну со звука и монтажа, с которым обычно больше всего проблем.
Наблюдаются огромные траблы с синхронизацией рта и речи персонажей, раньше это было не так уж и важно, но это первый полноценный дубляж крупного проэкта и он должен быть на высоте в подобных моментах. Почему когда персонажи молчат рот открывается, а когда говорят,
закрывается? Мне не в падлу было зайти в Sony Vegas и проверить можно ли исправить эту хуйню. У меня один лишь вопрос к звуко-режисёру – Ты под какими препаратами сидел? Неужели это так трудно на звуковой дорожке подвинуть голос дубляжа правее или левее…
Конечно это решение проблемы не везде подойдёт, потому что звуко-режисёр забил свой болт ещё раньше, из-за чего вторая половина реплик изначально была озвучина либо слишком быстро либо слишком медленно. И что бы это заметить, даже не нужно смотреть в лупу как я обычно это делаю. Но было бы неправильно обращать внимание только на неудачные моменты. По сравнению с предыдущими проэктами этой молодой студии, монтаж и звук скакнул на далеко вверх, видно что старались. А поэтому ничего кроме как пожелать удачи не могу. Теперь переходим к персонажам. Когда Казума переходит от тихого голоса к крикам, в дубляже вся его жистекуляция проходит паралельно с небольшим повышеным тоном в обоих случаях что вызывает диссонанс. Озвучка Казумы наверное самая не похожая на оригинал, но сам персонаж был довольно хорошо озвучен. Даркнес и Юн-Юн озвучивала одна девушка, но проблема в том что все главные героини озвучены однотонно, поясню голоса разные это слышно, но интонация у всех одинаковая как по шаблону что, во первых, отличается от оригинала где голос каждого персонажа я разберу с чёрным экраном. А во вторых какого х*я Юн-Юн озвучена нормально и в духе оригинала, а Даркнес совсем на себя не похожа? Я понимаю что одному человеку озвучивать двух разных персонажей так что бы они отличались друг от друга и при этом были похожи на оригинал – трудно, НО это не мои проблемы. А теперь моё любимое, Ванир… Его голос ИДЕАЛЬНЫЙ!!! Он сто процентно подходит под оригинал, но, но какого х*я? Где старание? Ванилька славится своей грациозностью и театральностью в голосе, он играет голосом как блять на пианино и ничего из этого нет в дубляже….. Перевод. Он выполнен прекрасно, конечно есть некоторые затупы, но они не значительные, в конце концов делать дословный перевод и попадать в
лип-синг(синхронизация губ) – невозможно, главное что смысл доносится, шутки всё такие же смешные и понятные, и вообще это наверное самое лучшее в этом дубляже, и тому кто был ответственен за перевод, я выражаю мой самый низкий поклон, знай чувак(или чувиха) ты лучший(лучшая).
Пришло время подводить итоги и ставить оценку. Старые проблемы в монтаже решили но набижали новые и они бросаются в глаза как и бросается неопытность людей озвучевавших персонажей. Нет эмоций, нет стараний, ребята поспешили и я понимаю почему, но всё должно быть обьективно а иначе это будем не честная критика что бы понять свои ошибки, а фанатская милость. Перевод очень хороший. И вообщем то проделана титаническая работа.
Оценка – 6(Хорошо, но могло быть намного лучше).

Тянучка

July 8, 2020 10:03 pm

Прочитала величезний текст-критику, що пред’явлений вище і зовсім її не розумію. Люди старались і чесно – я вражена, не думала навіть, що буде так смішно😂😂😂😂😂. Особливо потішно звучать Казума і Мегумін. Це прекрасно і Ви молодці.

Leave a Reply